Kassai! ~Kachoufuugetsu~

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Kassai! ~Kachoufuugetsu~
General song data
Original title: 喝彩!~花鳥風月~
Romanized title: Kassai! ~Kachoufuugetsu~
Translated title: Applause! ~Beauties of Nature~[1]
Composer: Luca
Lyricist: Youhei Matsui
Arranger: Naoya Endou
BPM:
Image song of: Sai

Kassai! ~Kachoufuugetsu~ is an original song appearing on THE IDOLM@STER SideM ST@RTING LINE-07 Sai. It is performed by Shoma Hanamura, Kirio Nekoyanagi, and Kuro Kiyosumi under the unit Sai.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

「ハイッ!」
ワッショイ!ワッショ意気揚々!花と舞え!
ワッショイ!ワッショ意気揚々!鳥と舞え!

"Haii!"
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Hana to mae!
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Tori to mae!

"Yeah!"
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the flowers!
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the birds!

そう、一期一会の刹那に
「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
想い込めた唄の『おもてなし』

Sou, ichigoichie no setsuna ni
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Omoi kometa uta no "omotenashi"

Yes, in this once in a lifetime moment
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
I put my feelings of "hospitality" into a song

一席一笑の高座から
「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
天真爛漫の笑顔をもっと眺めたいから

Isseki isshou no kouza kara
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Tenshinranman no egao o motto nagametai kara

From the stage, I sit with a smile
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Because I want to gaze at those innocent smiles more

嗚呼、泡沫の此の世を飾る調で
一世一代の芸を届けましょう!

Aa, utakata no konoyo o kazaru shirabe de
Isseichidai no gei o todokemashou!

Ah, let's decorate this transient world with a melody
Let's deliver this once in a lifetime performance!

色彩!彩!彩!の奔流 彩ってく、この時を
ずっと受け継がれた 褪せ無い技と精神(こころ)纏って
彩!彩!彩!の感動 最高の新しい舞台(ステージ)
輝きの中 さぁ、大輪の
華を咲かせてみせましょう!

Shikisai! Sai! Sai! No honryuu irodotteku, kono toki o
Zutto uketsugareta asenai waza to kokoro matotte
Sai! Sai! Sai! No kandou saikou no atarashii SUTEEJI
Kagayaki no naka saa, dairin no
Hana o sakasete misemashou!

Color! Sai! Sai!'s main current is coloring this moment
Passed down a long ago, our hearts are clad with colorful techniques
Sai! Sai! Sai!'s passion is in the best new stage
In the brilliance, now, let's display
This blooming large flower!

喝彩!

Kassai!

Applause!

「ニャーッ!」
ワッショイ!ワッショ意気揚々!風と舞え!
ワッショイ!ワッショ意気揚々!月と舞え!

"Nyaaa!"
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Kaze to mae!
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Tsuki to mae!

"Meow!"
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the wind!
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the moon!

高鳴る鼓動の出囃子は
「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
『落ち』着くまで止まらないのしょうがない(…でにゃんす!)

Takanaru kodou no debayashi wa
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
"Ochi" tsuku made tomaranai no shouganai (...denyansu!)

These heart-pounding debayashis
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Show no signs of stopping until they arrive at a "conclusion" (...denyansu!)

美しい所作の極みは
「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
指の先までも揃え踊る姿なのでしょう

Utsukushii shosa no kiwami wa
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Yubi no saki mademo soroe odoru sugata nano deshou

This beautiful gesture's pinnacle
"Soiyassaa! Soiyassaa!"
Is a dancing figure aligned to my fingertips, right?

嗚呼、暁に空を染め抜く光は
今日の幕開けを告げているんだね(ェ)

Aa, akatsuki ni sora o somenuku hikari wa
Kyou no makuake o tsugete irun da e

Ah, the light leaves its pattern on the sky at dawn
Informing that the play is going to start today, right?

色彩!彩!彩!の本流 彩ってく、この時を
故きを温ねて新しきは生まれ変わった
彩!彩!彩!の感動 和の心伝えましょう
雅の中に 包み込んだ
礼節を尊ぶ心

Shikisai! Sai! Sai! No honryuu irodotteku, kono toki o
Furuki o tazunete atarashiki wa umarekawatta
Sai! Sai! Sai! No kandou wa no kokoro tsutaemashou
Miyabi no naka ni tsutsumikonda
Reisetsu o tattobu kokoro

Color! Sai! Sai!'s main current is coloring this moment
Learning new things by studying the past is reborn[2]
Sai! Sai! Sai!'s passion conveys the heart of Japan
Wrapped in elegance
We'll respect this heart with propriety

色は匂へど 散りぬるを
また巡り来る
我が世誰ぞ 常ならむ
ならこの瞬間を
パッと咲き誇ろうじゃないか
此の世は晴れ舞台でしょう!

Iro wa nioi e do chirinuru o
Mata meguri kuru
Waga yo dare zo tsunenaramu
Nara kono shunkan o
Patto sakihokorou janai ka
Konoyo wa harebutai deshou!

Even the blossoming flowers will eventually scatter
And return again
Who in our world is unchanging?
As for this moment
Wouldn't they be in full bloom in a flash?
This world is a grand stage, right!?

色彩!彩!彩!の奔流 彩ってく、この時を
ずっと受け継がれた 褪せ無い技と精神(こころ)纏って
彩!彩!彩!の感動 最高の新しい舞台(ステージ)
輝きの中 さぁ、大輪の
華を咲かせてみせましょう!

Shikisai! Sai! Sai! No honryuu irodotteku, kono toki o
Zutto uketsugareta asenai waza to kokoro matotte
Sai! Sai! Sai! No kandou saikou no atarashii SUTEEJI
Kagayaki no naka saa, dairin no
Hana o sakasete misemashou!

Color! Sai! Sai!'s main current is coloring this moment
Passed down a long ago, our hearts are clad with colorful techniques
Sai! Sai! Sai!'s passion is in the best new stage
In the brilliance, now, let's display
This blooming large flower!

喝彩!

Kassai!

Applause!

「ハイッ!」
ワッショイ!ワッショ意気揚々!現さえ…
ワッショイ!ワッショ意気揚々!夢となれ!!!

"Haii!"
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Utsutsu sae...
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Yume to nare!!!

"Yeah!"
Heave ho! Heave ho, triumph! Even in reality...
Heave ho! Heave ho, triumph! Become a dream!!!

「ハイッ!」
ワッショイ!ワッショ意気揚々!花と舞え!
ワッショイ!ワッショ意気揚々!鳥と舞え!

"Haii!"
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Hana to mae!
Wasshoi! Wassho ikiyouyou! Tori to mae!

"Yeah!"
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the flowers!
Heave ho! Heave ho, triumph! Dance with the birds!

Notes

[1] "喝彩" (kassai) is a wordplay on "喝采" (kassai, meaning applause), replacing "采" with "彩", which is this unit's name. "花鳥風月" is a Japanese proverb that literally means "Flower, Bird, Wind, Moon" but commonly translates to "experience the beauty of nature, learn about yourself".
[2] Derived from "古きを温ねて新しきを知る" (Furuki o tazunete atarashiki o shiru), a Japanese proverb that translates to "learn new things by studying the past". This proverb originally came from the "Analects of Confucius". It is also known as "温故知新 (onkochishin)".

Appearances

In Game

CD Recordings

THE IDOLM@STER SideM ST@RTING LINE-07 Sai (sung by: Shoma Hanamura, Kirio Nekoyanagi, and Kuro Kiyosumi)