Tsugaru Kaikyou Fuyugeshiki

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Tsugaru Kaikyou Fuyugeshiki
General song data
Original title: 津軽海峡・冬景色
Romanized title: Tsugaru Kaikyou Fuyugeshiki
Translated title: The Winter Scenery At Tsugaru Strait
Composer: Takashi Miki
Lyricist: Yū Aku
Original Arranger: Takashi Miki
Original Artist: Sayuri Ishikawa
iM@S Cover Data
iM@S Arranger: Yasutaka Kume
Covered by: Yukiho Hagiwara

Tsugaru Kaikyou Fuyugeshiki is a request song from THE iDOLM@STER Your Song and later appeared on THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 09. It was requested for Yukiho Hagiwara and was originally sung by Sayuri Ishikawa.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

上野発の夜行列車 おりた時から
青森駅は 雪の中
北へ帰る 人の群は 誰も無口で
海鳴りだけを きいている
私もひとり 連絡線に乗り
こごえそうな鴎見つめ 泣いていました
ああ 津軽海峡・冬景色

Uenohatsu no yakou ressha orita toki kara
Aomori-eki wa yuki no naka
Kita e kaeru hito no mure wa dare mo mukuchi de
Uminari dake o kiite iru
Watashi mo hitori renrakusen ni nori
Kogoe sou na kamome mitsume naite imashita
Aa Tsugaru Kaikyou fuyugeshiki

When I got off the late night train that had departed in Ueno,
Aomori station was covered in snow.
The crowd of people returning home north is silent,
so I listen only to the rumbling of the sea.
I too board the ferryboat alone.
Staring at the seagulls out there in the freezing cold, I cried.
O, the winter scenery at Tsugaru Strait.

ごらんあれが 竜飛岬 北のはずれと
見知らぬ人が 指をさす
息でくもる窓のガラス ふいてみたけど
はるかにかすみ 見えるだけ
さよならあなた 私は帰ります
風の音が 胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡・冬景色

Goran are ga Tappi Misaki kita no hazure to
Mishiranu hito ga yubi o sasu
Iki de kumoru mado no GARASU fuite mita kedo
Haruka ni kasumi mieru dake
Sayonara anata watashi wa kaerimasu
Kaze no oto ga mune o yusuru nake to bakari ni
Aa Tsugaru Kaikyou fuyugeshiki

"Look, that is Tappi Cape, the northernmost end,"
say strangers, as they point their fingers.
I tried wiping the glass window that has been clouded by my breath,
but all I can see in the distance is mist.
Farewell my dear, I will go home.
The voice of the wind shakes my heart, bringing me to tears.
O, the winter scenery at Tsugaru Strait.

さよならあなた 私は帰ります
風の音が 胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡・冬景色

Sayonara anata watashi wa kaerimasu
Kaze no oto ga mune o yusuru nake to bakari ni
Aa Tsugaru Kaikyou fuyugeshiki

Farewell my dear, I will go home.
The voice of the wind shakes my heart, bringing me to tears.
O, the winter scenery at Tsugaru Strait.