Japanese/Kanji Lyrics
|
Romanized Lyrics
|
Translated Lyrics
|
川の水を注ぎます
やっと出来たこの器に
溢れて踊る 光る水飛沫
まるで喜んでるみたい
|
Kawa no mizu o sosogimasu
Yatto dekita kono utsuwa ni
Afurete odoru hikaru mizushibuki
Marude yorokonderu mitai
|
I pour river water
into this vessel I made at last
The overflowing splashes glisten and dance
as if they're pleased
|
迷い悩む過ぎた日々
土とろくろだけを見てた
離れなければ 視えない答えに
ずっと気づかずにいたから
|
Mayoi nayamu sugita hibi
Tsuchi to rokuro dake o miteta
Hanarenakereba mienai kotae ni
Zutto kizukazu ni ita kara
|
Those days I'd spent hesitating and worrying
All I could see is the clay and the potter's wheel
I cannot see the answer unless I leave
It's because I hadn't noticed it for a long time
|
霧の中 彷徨って
足りない何かを 大事な何かを
捜して 無口なまま 流離う私に
出会えた 他の世界
きっと翼をくれたの
|
Kiri no naka samayotte
Tarinai nanika o daiji na nanika o
Sagashite mukuchi na mama sasurau watashi ni
Deaeta hoka no sekai
Kitto tsubasa o kureta no
|
Wandering in the fog,
I roam quietly, searching for
something missing and something important
until I encountered the other world
and surely, it gave me wings
|
それはこの世に一つ
言葉にはならない自分の証
華やかじゃない いびつだけれど
思いを封(と)じ込めた
この両手で ただ
|
Sore wa kono yo ni hitotsu
Kotoba ni wa naranai jibun no akashi
Hanayaka janai ibitsu dakeredo
Omoi o tojikometa
Kono ryoute de tada
|
It's the one thing in this world
that I can't put into words, a testament of myself
Though it's pretty plain and distorted
I locked my thoughts away
with just these two hands
|
くるくると 流るる季節を想う
春夏秋冬 生まれる願いを廻して
縷々と 流るる月日を想う
揺らめく川面に浮かぶ 星屑を掬い上げてた
ひたむきさを土に込めて
|
Kurukuru to nagareruru kisetsu o omou
Haru natsu aki fuyu umareru negai o mawashite
Ruru to nagareruru tsukihi o omou
Yurameku kawamo ni ukabu hoshikuzu to sukuiageteta
Hitamukisa o tsuchi ni komete
|
Thinking of the winding seasons as they flow by
Spring, summer, autumn, and winter revolve their newborn wish
Thinking of the continuous passage of time as they flow by
I scooped up some stardust floating in the swaying river surface
Putting my earnestness into the clay
|
今は違う場所で見てる光
ここにはあると知ったの
新しい夢に 夢に
教えられて
|
Ima wa chigau basho de miteru hikari
Koko ni mo aru to shitta no
Atarashii yume ni yume ni
Oshierarete
|
Now I can see the light in a different place
I knew it would be here, too
Taught to me, to me
by that new dream
|
悩む日々がなかったら
今の私はいないはず
憧れていた 別のステージへと
苦しさが導いたいから
|
Nayamu hibi ga nakattara
Ima no watashi wa inai hazu
Akogarete ita betsu no SUTEEJI e to
Kurushisa ga michibiitai kara
|
If I didn't spend those days worrying
I wouldn't be where I am now
I head to another stage I've been longing for
Because I want my pain to guide me
|
描いていた夢 イメージ
遠くへふと飛べば
道がそこに ああ
|
Egaite ita yume IMEEJI
Tooku e futo tobeba
Michi ga soko ni aa
|
I drew the dream I'd imagined
If I happened to fly far away
The path would be right there, ah
|
いつか私の中で
光り始めていた星の放とう
まだ拙く 不器用だけど
この自分の色は
大地の贈り物
|
Itsuka watashi no naka de
Hikari hajimete ita hoshi no hanatou
Mada tsutanaku bukiyou dakedo
Kono jibun no iro wa
Daichi no okurimono
|
Someday, the stars that were beginning to shine
inside of me unleash
Though I'm still inexperienced and unpolished
The color of myself
is the earth's gift
|
くるくると 流るる季節の中で
花咲く季節(とき)へと夢見た 自分追いかけて
縷々と 流るる月日の中で
想いを伝えてゆこう
風のように 鳥のように せせらぎの響のように
|
Kurukuru to nagareruru kisetsu no naka de
Hanasaku toki e to yumemita jibun oikakete
Ruru to nagareruru tsukihi no naka de
Omoi o tsutaete yukou
Kaze no you ni tori no you ni seseragi no hibiki no you ni
|
In the winding seasons as they flow by
I chased after myself dreaming of the time to bloom
In the continuous passage of time as they flow by
Let me convey my thoughts
Like the wind, like the bird, like the sound of the brooklet
|
ずっとずっとずっとずっと
大地の歌を風は歌う
山を越えて空を超えて
生命の歌を鳥は歌って
|
Zutto zutto zutto zutto
Daichi no uta o kaze wa utau
Yama o koete sora o koete
Inochi no uta o tori wa utatte
|
Forever, forever, forever, forever
The wind sings the song of the earth
Beyond the mountains, beyond the skies
The bird sings the song of life
|
ずっとずっとずっとずっと
果てない歌を川は歌う
山を越えて空を越えて
私の歌を皆んなに届けたい
|
Zutto zutto zutto zutto
Hatenai uta o kawa wa utau
Yama o koete sora o koete
Watashi no uta o minna ni todoketai
|
Forever, forever, forever, forever
The river sings the endless song
Beyond the mountains, beyond the skies
I want my song to reach everyone
|
誰もその魂にある
たったひとつの器
夢を容れておくのならば
磨こう
輝くために
|
Dare mo sono tamashii ni aru
Tatta hitotsu no utsuwa
Yume o irete oku no naraba
Migakou
Kagayaku tame ni
|
That soul lies within someone
It's a single vessel
If I can keep my dreams alive
I'll polish it
in order to shine
|
くるくると 流るる季節を想う
春夏秋冬 生まれる願いを廻して
縷々と 流るる月日を想う
揺らめく川面に浮かぶ 星屑を掬い上げてた
ひたむきさを土に込めて
|
Kurukuru to nagareruru kisetsu o omou
Haru natsu aki fuyu umareru negai o mawashite
Ruru to nagareruru tsukihi o omou
Yurameku kawamo ni ukabu hoshikuzu to sukuiageteta
Hitamukisa o tsuchi ni komete
|
Thinking of the winding seasons as they flow by
Spring, summer, autumn, and winter revolve their newborn wish
Thinking of the continuous passage of time as they flow by
I scooped up some stardust floating in the swaying river surface
Putting my earnestness into the clay
|
流るる月日の中で
想いを伝えてゆこう
風のように 鳥のように せせらぎの響のように
|
Nagareruru tsukihi no naka de
Omoi o tsutaete yukou
Kaze no you ni tori no you ni seseragi no hibiki no you ni
|
In the passage of time as they flow by
Let me convey my thoughts
Like the wind, like the bird, like the sound of the brooklet
|
遠きかけがえない人に
そして友とあなたに
遥かな誰かへと 歌う 明日も
星を抱いて
|
Tooki kakegaenai hito ni
Soshite tomo to anata ni
Haruka na dareka e to utau asu mo
Hoshi o daite
|
To the person who's distant and irreplaceable
And to my friends and you
I'll sing to someone far away tomorrow
and embrace the stars
|