Daitokai Koukyougaku

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Daitokai Koukyougaku
General song data
Original title: 大都会交響楽
Romanized title: Daitokai Koukyougaku
Translated title: Megalopolis Symphony
Composer: Yasuharu Konishi
Lyricist: Yasuharu Konishi
Original Arranger: Yasuharu Konishi
Original Artist: Pizzicato Five
iM@S Cover Data
iM@S Arranger:
Covered by: Mizuki Kawashima

Daitokai Koukyougaku is a cover song from THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 002 and was sung by Mizuki Kawashima. It was originally sung by Pizzicato Five.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

恋人たち
いつでも時間が足りなくて
逢いたいのに
いつでもすれちがうばかりで
ほんの少し
どこかでやっと逢えるときでも
打ち明けたい言葉
うまく言えなくて

Koibito-tachi
Itsudemo jikan ga tarinakute
Aitai no ni
Itsudemo surechigau bakari de
Hon no sukoshi
Doko ka de yatto aeru toki demo
Uchiaketai kotoba
Umaku ienakute

The lovers
never have enough time
they want to meet,
but they keep passing each other
in the street.
And if they finally manage to meet,
they don't manage to tell each other
what's most important.

電話の声
いつでも途切れがちになる
消えそうな言葉に
じっと耳を澄ませて
他愛のない
あなたの言葉が嬉しくて
それは
恋人たちのための
シンフォニー

Denwa no koe
Itsudemo togire-gachi ni naru
Kie sou na kotoba ni
Jitto mimi o sumasete
Tawai no nai
Anata no kotoba ga ureshikute
Sore wa
Koibito-tachi no tame no
SHINFONII

When they talk on the phone,
there's those disturbing silences and sudden interruptions.
I try to listen carefully
to what you say
(it's so distant) and
feel happy with the insignificant
things you say.
That's a symphony
for lovers.

走り来る人々を
時間が追い越してゆく
Uh どこかで聴こえる
忘れていた音楽が
耳を澄ませるふたり

Hashirikuru hitobito o
Jikan ga oikoshite yuku
Uh doko ka de kikoeru
Wasureteita ongaku ga
Mimi o sumaseru futari

Time goes faster
than all those people running.
Uh, I hear a song from somewhere
and it's a song I had long forgotten.
The two lovers try to listen to it carefully.

愛しあうふたりの
ささやく言葉や
街のどこか
誰かがくちずさむ歌とか
そんなすべて
ひとつに重なり生まれる
これは
恋人たちのための
シンフォニー

Aishi au futari no
Sasayaku kotoba ya
Machi no doko ka
Dareka ga kuchizusamu uta toka
Sonna subete
Hitotsu ni kasanari umareru
Kore wa
Koibito-tachi no tame no
SHINFONII

The words lovers
whisper to each other
and the song
someone is humming
as he walks in the streets,
all this gets
mingled and
becomes a symphony
for lovers.

走り来る人々を
時間が追い越してゆく
Uh メトロの喧噪
忘れていた音楽に
耳を澄ませるふたり

Hashirikuru hitobito o
Jikan ga oikoshite yuku
Uh METORO no zawameki
Wasureteita ongaku ni
Mimi o sumaseru futari

Time goes faster
than all those people running.
Uh, the sound of the subway
and a song I had long forgotten,
the two lovers try to listen to it carefully.

愛しあうふたりの
ささやく言葉や
街のどこか
誰かがくちずさむ歌とか
そんなすべて
ひとつに重なり生まれる
これは
恋人たちのための
シンフォニー

Aishi au futari no
Sasayaku kotoba ya
Machi no doko ka
Dareka ga kuchizusamu uta toka
Sonna subete
Hitotsu ni kasanari umareru
Kore wa
Koibito-tachi no tame no
SHINFONII

The words lovers
whisper to each other
and the song
someone is humming
as he walks in the streets,
all this gets
mingled and
becomes a symphony
for lovers.

そして
きょうも誰かが出逢って
別れる
もしも
いつかあなたと
もう一度逢えたら
きっとうまく
あなたに打ち明けて言うはず
聴こえる?
恋人たちのための
シンフォニー
聴こえる?
恋人たちのための
シンフォニー

Soshite
Kyou mo dareka ga deatte
Wakareru
Moshi mo
Itsuka anata to
Mouichido aetara
Kitto umaku
Anata ni uchiakete iu hazu
Kikoeru?
Koibito-tachi no tame no
SHINFONII
Kikoeru?
Koibito-tachi no tame no
SHINFONII

Today,
another couple
will be formed,
another couple
will break up.
If I ever see you again,
I'll tell you
everything.
Can you hear?
this symphony
for lovers.
Can you hear?
this symphony
for lovers.

Credits

Kanji
Romaji + Translation