Green Green

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Green Green
General song data
Original title: グリーングリーン
Romanized title: Guriin Guriin
Translated title: Green Green
Composer: Barry McGuire
Randy Sparks
Lyricist: Barry McGuire
Randy Sparks
Teru Kataoka (Japanese Version)
Original Arranger: Barry McGuire
Randy Sparks
Akihiro Komori (Japanese Version)
Original Artist: New Christy Minstrels
iM@S Cover Data
iM@S Arranger:
Covered by: Asami Imai
Chiaki Takahashi (Duo)

Green Green is a cover song from the 33rd broadcast of THE IDOLM@STER RADIO sung by Asami Imai and Chiaki Takahashi. This song was originally sung by New Christy Minstrels. The Japanese version of this song was featured in Minna no Uta sung by Suginami Junior Chorus.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

ある日 パパと二人で語り合ったさ
この世に生きる喜び そして 悲しみのことを
グリーン グリーン
青空には 小鳥がうたい
グリーン グリーン
丘の上には ララ 緑がもえる

Aru hi papa to futari de katariattasa
Konoyo ni ikiru yorokobi soshite kanashimi no koto o
GURIIN GURIIN
Aozora ni wa kotori ga utai
GURIIN GURIIN
Oka no ue ni wa RARA midori ga moeru

One day, I talked with my dad and two other people
That there are joy and sadness living in this world
Green Green
In the blue sky a small bird sings
Green Green
On the top of the hill, la la, the verdure is sprouting

ある朝 ぼくはめざめて そして知ったさ
この世につらい悲しいことが あるってことを

Aru asa boku wa mezamete soshite shittasa
Konoyo ni tsurai kanashii koto ga aru tte koto o

One morning I woke up and I knew
That there are painful and sad things in this world

その朝 パパは出かけた 遠い旅路へ
二度と帰って来ないと ラララ ぼくにもわかった

Sono asa papa wa dekaketa tooi tabiji e
Nidoto kaette konai to RARARA boku ni mo wakatta

That morning, my dad went out to a journey faraway
I knew that, la la la, he'll never come back again

グリーン グリーン
まぶたには 涙があふれ
グリーン グリーン
丘の上には ララ 緑がぬえる

GURIIN GURIIN
Mabuta ni wa namida ga afure
GURIIN GURIIN
Oka no ue ni wa RARA midori ga nueru

Green Green
My eyes are overflowing with tears
Green Green
On the top of the hill, la la, the verdure weaves its way

やがて 月日が過ぎゆき ぼくは知るだろう
パパの言ってたことばの ラララ ほんとの意味を
グリーン グリーン
青空には 太陽が笑い
グリーン グリーン
丘の上には ララ 緑があざやか

Yagate tsukihi ga sugi yuki boku wa shiru darou
Papa no itteta kotoba no RARARA honto no imi o
GURIIN GURIIN
Aozora ni wa taiyou ga warai
GURIIN GURIIN
Oka no ue ni wa RARA midori ga azayaka

Soon, the years had passed so much, will I know
The true meaning behind, la la la, the words that my dad had said?
Green Green
In the blue sky a sun smiles
Green Green
On the top of the hill, la la, the verdure is brilliant

いつかぼくもこどもと 語り合うだろう
この世に生きる喜び そして 悲しみのことを
グリーン グリーン
青空には かすみたなびき
グリーン グリーン
丘の上には ララ 緑がひろがる

Itsuka boku mo kodomo to katariau darou
Konoyo ni ikiru yorokobi soshite kanashimi no koto o
GURIIN GURIIN
Aozora ni wa kasumi tanabiki
GURIIN GURIIN
Oka no ue ni wa RARA midori ga hirogaru

Someday, should I talk to the children
That there are joy and sadness living in this world?
Green Green
In the blue sky a mist lingers
Green Green
On the top of the hill, la la, the verdure is spreading

緑がひろがる

Midori ga hirogaru

The verdure is spreading

Appearances

Broadcasts

Credits

Kanji