Ihoujin

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Ihoujin
General song data
Original title: 異邦人
Romanized title: Ihoujin
Translated title: Foreigner
Composer: Saki Kubota
Lyricist: Saki Kubota
Original Arranger: Saki Kubota
Original Artist: Saki Kubota
iM@S Cover Data
iM@S Arranger:
Covered by: Asami Imai
Chiaki Takahashi (Duo)

Ihoujin is a cover song from THE IDOLM@STER RADIO Uta Doujou. It was sung on that album by Asami Imai and Chiaki Takahashi. This song was originally sung by Saki Kubota.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

千早ちゃん! 見て見て!
素敵な景色よ~~!

Chihaya-chan! Mite mite!
Suteki na geshiki yo~~!

Chihaya-chan! Look, Look!
What a wonderful view~~!

そうですね・・・

Sou desu ne...

Yeah, you're right...

もう! 千早ちゃん! くらいは
せかくの旅なんだから楽しいまねくちゃう~~

Mou! Chihaya-chan! Kurai wa
Sekaku no tabi nandakara tanoshii maneku chau~~

Oh, Chihaya-chan! Don't be so shy
We have to enjoy this precious trip~~

あずささん, ここはいたいどこなんです?

Azusa-san, koko wa itai doko nan desu?

Azusa-san, Where is this place?

そうね・・・
ううん~~
どこかしら★

Sou ne...
Uun~~
Doko kashira

Let me see...
We~~ll
Somewhere on earth?★

私はただ事務所に
いきたいだけなのに

Watashi wa tada jimushou ni
ikitai dake nano ni

I just tried to go to the office...
But what happened to me?

子供たちが空に向かい両手をひろげ
鳥や雲や夢までも つかもうとしている
その姿は きのうまでの何も知らない私
あなたに この指が届くと信じていた
空と大地が ふれ合う彼方
過去からの旅人を 呼んでる道
あなたにとって私 ただの通りすがり
ちょっとふり向いてみただけの 異邦人

Kodomo-tachi ga sora ni mukai ryoute o hiroge
Tori ya kumo ya yume mademo tsukamo utoshite iru
Sono sugata wa kinou made no nanimo shira nai watashi
Anata ni kono yubi ga todoku to shinjite ita
Sora to daichi ga fureau kanata
Kako kara no tabibito o yonde iru michi
Anata ni totte watashi tada no toori sugari
Chotto furimuite mita dake no ihoujin

The kids are spreading their arms in the air
They are trying to grab the sky, birds, and even their dreams
Their figures are like the me of the past who didn't know anything at all
I believed that my fingers would reach you
Beyond the point that the earth and the sky cross,
There is a road that calls the traveler from the past
I am nothing but a passerby to you
Just a foreigner who fell in love with you, just a bit

日本がすれないなんて
ショックです!!

Nihon ga surenai nante...
SHOKKU desu!!

I can't believe we're not even in Japan...
What a shock!!

うふふふふふふふふふ♪

Ufufufufufufufufufu

Ufufufufufufufufufu♪

Appearances

Broadcasts

Credits

Kanji
Romaji
Translation