Is This Love

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Is This Love
General song data
Original title: Is This Love
Romanized title: Is This Love
Translated title: Is This Love
Composer: Hiroaki Hayama
Lyricist: Hiroaki Hayama
Original Arranger: Hiroaki Hayama
Original Artist: EARTH
iM@S Cover Data
iM@S Arranger: Seiji Miura
Covered by: Hibiki Ganaha

Is This Love is a request song for Hibiki Ganaha, originally performed by EARTH. The song's appearance was on THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 03.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

愛情探してみるより仲間と
過ごしたくて
自由って響きが好きなのに
抵抗できないくらいの波にさらわれたいのは
きっと矛盾してる
かもね crazy for you

Aijou sagashitemiru yori
Nakama to sugoshitakute
Jiyuu tte hibiki ga suki nano ni
Teikou dekinai kurai no nami ni sarawaretai no wa
Kitto mujun shiteru
Kamo ne crazy for you

Rather than trying to search for love,
I preferred to spend my time with friends,
I like the sound of “Do as you please”.
I want to be swept away in such a way that I can’t resist…
I’m surely contradicting myself huh…
that’s ’cause I’m crazy for you!

止まらない衝動にもっと身体を委ねて
苦しいほどのこの胸の傷みの理由を知りたいよ

Tomaranai shoudou ni motto karada wo yudanete
Kurushii hodo no kono mune no itami no wake wo shiritai yo

I entrust my body to this unstoppable impulse…
I want to know the reason for this unbearable pain in my heart!

生まれた愛を育てて 信じる力に変えて
昨日より強くなれるのかな
"切なさ"って言葉じゃ伝えられないよね
抱きしめてその意味を感じたい

Umareta ai wo sodatete shinjiru chikara ni kaete
Kinou yori tsuyoku nareru no kana
“Setsuna sa” tte kotoba ja tsutaerarenai yo ne
Dakishimete sono imi wo kanjitai

I nurture this newborn love and change it to a power I can’ believe in.
Will I be able to be stronger than yesterday?
The only word I can’t convey is “pain”,
I embrace it because I want to experience it’s meaning.

眠れない夜に一番必要なのはあなたの声
いつか話した夢を聞かせて
心の奥に問いかけてみて
やっと素直な気持ちを見つけだしたよ

Nemurenai yoru ni ichiban hitsuyou nano ha anata no koe
Itsuka hanashita yume wo kikasete
Kokoro no oku ni toikaketemite
Yatto sunao na kimochi wo mitsukedashita yo

What I need the most during sleepless night is your voice,
let me hear the dream you spoke of back then.
I try asking my whole heart,
and finally, I discovered my true feelings.

流行に遅れないようにアンテナいつも立てて
自分の存在 確かめて
そんな生活もいいけど 一人の人の心に
居場所をつくれたら It's maybe so good

Ryuukou ni okurenai youni ANTENA itsumo tatete
Jibun no sonzai tashikamete
Sonna seikatsu mo ii kedo hitori no hito no kokoro ni
Ibasho wo tsukuretara It's maybe so good

In order to not be late for trends, I always have my antenna out.
I make sure of my own existence,
that type of living is fine but, if I make my own place
in the heart of lonely people, It’s maybe so good.

誰もが通る道なのに 標識もないね
もし迷ってもその先に答えは待っているのかな

Dare mo ga tooru michi nano ni hyoushiki mo nai ne
Moshi mayottemo sono saki ni kotae ha matteiru no kana

Although everyone walks this path, there aren’t any road signs huh?
If I lose my way, will the answer be waiting for me?

見つめた瞳の中で 心を見透かれそうで
本当の気持ち試されてるね
駆け引きに負ける程の恋じゃないって
偽らないこの想い伝えたい

Mitsumeta hitomi no naka de kokoro wo misukasare sou de
Honto no kimochi tamesareteru ne
Kakehiki ni makeru hodo no koi janai tte
Itsuwaranai kono omoi tsutaetai

It seems those eyes of yours see through my heart,
they’re testing my true feelings aren’t they…
“It’s not a love you can lose in strategy”
I want to convey these true feelings!

見飽きた暗いニュースより 知りたいのはあなたの全て
昨日までの想い出を教えて
お互い一人の弱き理解り合えたら
これからの二人の夢を話そう

Miakita kurai NYUUSU yori shiritai no wa anata no subete
Kyou made no omoide wo oshiete
Otagai hitori no yowasa wakariaetara
Kore kara no futari no yume wo hanasou

Rather than boring news, what I want to know is everything about you,
tell me everything up until now.
If we understand the reason for our mutual weakness,
we can talk about our dream!

生まれた愛を育てて 信じる力に変えて
昨日より強くなれるのかな
"切なさ"って言葉じゃ伝えられないよね
抱きしめてその意味を感じたい

Umareta ai wo sodatete shinjiru chikara ni kaete
Kinou yori tsuyoku nareru no kana
“Setsuna sa” tte kotoba ja tsutaerarenai yo ne
Dakishimete sono imi wo kanjitai

I nurture this newborn love and change it to a power I can’ believe in.
Will I be able to be stronger than yesterday?
The only word I can’t convey is “pain”,
I embrace it because I want to experience it’s meaning.

眠れない夜に一番必要なのはあなたの声
いつか話した夢を聞かせて
心の奥に問いかけてみて
やっと素直な気持ちを見つけだしたよ

Nemurenai yoru ni ichiban hitsuyou nano ha anata no koe
Itsuka hanashita yume wo kikasete
Kokoro no oku ni toikaketemite
Yatto sunao na kimochi wo mitsukedashita yo

What I need the most during sleepless night is your voice,
let me hear the dream you spoke of back then.
I try asking my whole heart,
and finally, I discovered my true feelings.

In Concerts

THE IDOLM@STER 4th ANNIVERSARY PARTY SPECIAL DREAM TOUR’S!! IN FUKUOKA (performed by: Manami Numakura)

Credits

Romaji and Translation