Kiseki

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Kiseki
General song data
Original title: キセキ
Romanized title: Kiseki
Translated title: Miracle/Track
Composer: GReeeeN
Lyricist: GReeeeN
Original Arranger: GReeeeN
Original Artist: GReeeeN
iM@S Cover Data
iM@S Arranger:
Covered by: Asami Imai
Chiaki Takahashi (Duo)

Kiseki is a cover song that appeared on the 146th broadcast of THE IDOLM@STER RADIO, sung by Asami Imai and Chiaki Takahashi. It was originally sung by GReeeeN.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

明日、今日よりも好きになれる 溢れる想いが止まらない
今もこんなに好きでいるのに 言葉に出来ない

Ashita, kyou yori mo suki ni nareru afureru omoi ga tomaranai
Ima mo konna ni suki de iru no ni kotoba ni dekinai

Tomorrow I'll love you even more than today, this overwhelming feeling won't stop
Even now, I love you so much but I can't put it into words

君のくれた日々が積み重なり 過ぎ去った日々2人歩いた『軌跡』
僕らの出逢いがもし偶然ならば? 運命ならば?
君に巡り合えた それって『奇跡』

Kimi no kureta hibi ga tsumikasanari sugisatta hibi futari aruita "kiseki"
Bokura no deai ga moshi guuzen naraba? unmei naraba?
Kimi ni meguriaeta sore tte "kiseki"

As you give me more and more days. the days that pass are "tracks" that we've left
Whether our meeting was by chance or fate
The fact that I met you, that's a "miracle"

2人寄り添って歩いて 永久の愛を形にして
いつまでも君の横で 笑っていたくて
アリガトウや Ah 愛してるじゃまだ足りないけど
せめて言わせて 「幸せです」と

Futari yorisotte aruite towa no ai o katachi ni shite
Itsumademo kimi no yoko de waratte itakute
Arigato ya Ah aishiteru ja mada tarinai kedo
Semete iwasete "shiawase desu" to

I want us to walk cuddled up together, put a shape to this eternal love
I want to stay smiling by your side forever
"Thank you", ah, and "I love you" are still not enough
But let me at least say "I'm happy"

『愛しい君へ』 最後の一秒まで

"Itoshii kimi e" saigo no ichibyou made

"To you, my love" until the last second

明日、今日より笑顔になれる 君がいるだけで そう思えるから
何十年 何百年 何千年 時を超えよう 君を愛してる

Ashita, kyou yori egao ni nareru kimi ga iru dake de sou omoeru kara
Nanjuunen nanbyakunen nanzennen toki o koeyou kimi o aishiteru

Tomorrow I'll be able to smile even more than today, your very existence makes me feel that way
Let’s spend decades, centuries, millennia together, I love you

Adaptations

Broadcasts

Credits

Kanji
Romaji + Translation