Melt

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Melt
MeltLogo.png
General song data
Original title: メルト
Romanized title: Meruto
Translated title: Melt
Composer: ryo (supercell)
Lyricist: ryo (supercell)
BPM: 170
Image stat:
Personal song of: Hatsune Miku
Image song of: Hatsune Miku

Melt first appeared as a PS3 exclusive downloadable song for THE iDOLM@STER 2. This song is choreographed to be a solo dance, which can only be performed by Hatsune Miku. Melt is regarded by many to be Miku's signature song, and is one of her most famous original songs.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

朝 目がさめて
真っ先に思い浮かぶ 君のこと
思い切って 前髪を切った
「どうしたの?」って 聞かれたくて

asa me ga samete
massaki ni omoi ukabu kimi no koto
omoikitte maegami wo kitta
"doushita no?" tte kikaretakute

When I open my eyes in the morning,
The first thing that comes to mind is you.
I resolved to cut my bangs,
Wanting you to ask me "What's up?"

ピンクのスカート お花の髪飾り
さして 出かけるの
今日の私は かわいいのよ!

PINKU no SUKAATO ohana no kamikazari
sashite dekakeru no
kyou no watashi wa kawaii no yo!

Wearing a pink skirt
And a flower accessary in my hair, I depart.
I'm really cute today!

メルト 溶けてしまいそう
好きだなんて 絶対にいえない…… だけど
メルト 目も合わせられない
恋に恋なんてしないわ わたし
だって 君のことが ……好きなの

MERUTO toketeshimaisou
suki da nante zettai ni ienai...... dakedo
MERUTO me mo awaserarenai
koi ni koi nante shinai wa watashi
datte kimi no koto ga ......suki na no

MELT It feels like I am about to melt.
I will never say I like you...... but
MELT I cannot even meet your eyes.
I'm not just obsessed with love,
Because I really do...... like you.

お願い時間を止めて 泣きそうなの
でも嬉しくて 死んでしまうわ!

onegai jikan wo tomete nakisou na no
demo ureshikute shindeshimau wa!

Please stop time, because I can feel the tears coming.
But I'm so happy that I could die!

メルト 駅に着いてしまう……
もう会えない 近くて 遠いよ だから
メルト 手をつないで歩きたい!
もうバイバイしなくちゃいけないの?
今すぐ わたしを抱きしめて!
……なんてね

MERUTO eki ni tsuiteshimau......
mou aenai chikakute tooi yo dakara
MERUTO te wo tsunaide arukitai!
mou BAIBAI shinakucha ikenai no?
ima sugu watashi wo dakishimete!
......nante ne

MELT We reach the train station......
When we part, you will be so near yet so far, so
MELT I want to walk hand in hand with you!
Must we say bye-bye now?
Hold me tight right now!
...... just kidding.

Appearances

Credits

Kanji+Romaji+Translation