Mythmaker

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Mythmaker
General song data
Original title: Mythmaker
Romanized title: Mythmaker
Translated title: Mythmaker
Composer: LindaAI-CUE
Lyricist: LindaAI-CUE
BPM: 114
Image stat:
Personal song of:
Image song of: Azusa Miura
Weiβ Schwarz TCG song card
File:None

Mythmaker serves as one of the Image songs of Azusa Miura.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

Take a big chance on me 迷いなど許さずに
きっと今夜ここで はじまるわ そう celebrate
Can you hear? Can you see? 震えても

Take a big chance on me mayoi nado yurusazu ni
Kitto konya koko de hajimaru wa sou celebrate
Can you hear? Can you see? furuete mo

Take a big chance on me, without allowing any hesitation.
It’ll begin here tonight. That’s right, celebrate.
(Can you hear it? Can you see it?) Even though I’m trembling.

Make a dive for brass ring 後ろなど振り向かず
そっと目を伏せて 忘れるわ もう regret
Can you trip? Can you step? はじくように

Make a dive for brass ring ushiro nado furimukazu
Sotto me o fusete wasureru wa mou regret
Can you trip? Can you step? hajiku you ni

Make a dive for the brass ring, without turning back.
Casting down my eyes quietly, I’ll forget these regrets now.
(Can you trip? Can you step forward?) Like I snap them.

待ち焦がれてる audience 夢に飽いた
引き寄せるのよ 替えの無い声で
backstage ぬけ ゆくわ 今

Machikogareteru audience yume ni aita
Hikiyoseru no yo kae no nai koe de
backstage nuke yuku wa ima

I’ve had enough of just dreaming of an audience waiting longingly.
I’ll draw them in with a voice second to none.
Leaving the backstage area behind me, I’m going. Right now.

うねる期待 時計を合わせて
はぜる heartbeat 問わず語るように
畏れ 眩暈 振り切り昇るわ
姿を晒し
...I step in hall of lyric

Uneru kitai tokei o awasete
Hazeru heartbeat towazu kataru you ni
Osore memai furikiri noboru wa
Sugata o sarashi
...I step in hall of lyric

Surging anticipation. A bursting heartbeat
matching the clock’s ticking, like it’s speaking out of turn.
Shaking off the fear and dizziness, I go up.
Exposing my shape,
…I step into the hall of lyrics.

Let's act naturally 本音など気づかずに
そうね 一挙一動 自分自身騙す
Would you hear? Would you see? 完璧に

Let's act naturally honne nado kizukazu ni
Sou ne ikkyo ichidou jibun jishin damasu
Would you hear? Would you see? kanpeki ni

Let’s act naturally, ignoring any deeper motives.
Yes, I deceive myself with every single move.
(Would you hear it? Would you see it?) Flawlessly.

Don't speak carelessly アドリブなど挟ませず
いっそ 「人形だ」 と揶揄されても skip it
Would you play? Would you bless? 望むように

Don't speak carelessly ADO RIBU nado hasamasezu
Isso "ningyou da" to yayu sarete mo skip it
Would you play? Would you bless? nozomu you ni

Don’t speak carelessly. Don’t insert a single ad lib.
If you get ridiculed for being “a puppet” just ignore it.
(Would you play? Would you bless?) As you wish.

雨に打たれて grieving 彼女が言った
光が挿せば もう思い出せない
違う時間 動き出す

Ame ni utarete grieving kanojo ga itta
Hikari ga saseba mou omoidasenai
Chigau jikan ugokidasu

Beaten by the rain, grieving, she said it.
If light shines in, I can no longer remember it.
Different times start to move.

幕が上がる 時計は動いた
回る stage light 物語のように
蠱惑 魅惑 七色に溶ける
It's so called as "magic"

Maku ga agaru tokei wa ugoita
Mawaru stage light monogatari no you ni
Kowaku miwaku nanairo ni tokeru
It's so called as "magic"

The curtain rises, the clock moved.
The stage lights turning, like in a story
Enchantment. Captivation. Dissolving in all seven colors.
This is what they call “magic”.

この歌が呼ぶ よろこびたち
誰にも隔てないで Please flow like a dream
眩いほどに紡ぎあって Uprise, euphoria...

Kono uta ga yobu yorokobitachi
Dare ni mo hedatenaide Please flow like a dream
Mabayui hodo ni tsumugiatte Uprise, euphoria...

Oh delights called out by this song,
please flow like a dream, without shutting anyone out.
Weave together to become dazzlingly beautiful. Uprise, euphoria...

溢れるばかり squealing 夜に満ちた
歓喜は願う その行き着く先
舞台 背負う 伝説を

Afureru bakari squealing yoru ni michita
Kanki wa negau sono yukitsukusaki
Butai seou densetsu o

Nothing but overflowing squealing filled the night.
Delight desires. Its destination:
the stage. I take it upon me: a legend.

声は響く 時計は止まらず
踊る one voice 刻み込むように
孤独 愉悦 かき混ぜられてく
It's so compared as "myth"

Koe wa hibiku tokei wa tomarazu
Odoru one voice kizamikomu you ni
Kodoku yuetsu kakimazerareteku
It's so compared as "myth"

My voice echoes, the clock does not stop
I dance, as if to carve one voice
I blend together loneliness and joy
This is what’s considered a “myth”.

メロディーが呼ぶ 慈しみよ
どこへも遍く飛べ Please ring out in sphere
小さい涙 今は隠し
ひととき身を任せて Reach out for your dream
永遠のように織り成して Uprise, euphoria...

MERODII ga yobu itsukushimi yo
Doko e mo amaneku tobe Please ring out in sphere
Chiisai namida ima wa kakushi
Hitotoki mi o makasete Reach out for your dream
Eien no you ni orinashite Uprise, euphoria...

Oh affection called out by the melody,
fly endlessly far and wide. Resound in every direction.
The small tears are now hidden.
Entrust your body to the moment and reach out for your dream.
Become interwoven like eternity. Uprise, euphoria...

euphoria...

euphoria...

euphoria...

Appearances

In Concerts

THE IDOLM@STER 4th ANNIVERSARY PARTY SPECIAL DREAM TOUR’S!! IN TOKYO (performed by: Chiaki Takahashi)
THE IDOLM@STER M@STERS OF IDOL WORLD!! 2014 LIVE 0222 (performed by: Chiaki Takahashi)
THE IDOLM@STER M@STERS OF IDOL WORLD!! 2014 LIVE 0223 (performed by: Chiaki Takahashi)

CD Recordings

THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 (sung by: Azusa Miura)
THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05 (Original karaoke)
THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 2 -SECOND SEASON- 03 Miura Azusa (sung by: Azusa Miura)
THE IDOLM@STER 765PRO ALLSTARS+ GRE@TEST BEST! -COOL&BITTER!- (sung by: Azusa Miura)