Tsuki no Waltz

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
Tsuki no Waltz
General song data
Original title: 月のワルツ
Romanized title: Tsuki no WARUTSU
Translated title: Moon Waltz
Composer: Mio Isayama
Lyricist: Reiko Yukawa
Original Arranger: Mio Isayama,
Jun Abe
Original Artist: Mio Isayama
iM@S Cover Data
iM@S Arranger: Seiji Miura
Covered by: Takane Shijou

Tsuki no Waltz is a request song from the album THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 2 -FIRST SEASON- 06 Shijou Takane. It was performed on this album by Takane Shijou. It was originally sung by Mio Isayama, and was featured on Minna no Uta.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
どこか深い 森の中で
さまようわたし

Konna ni tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Doko ka fukai mori no naka de
Samayou watashi

On nights when the moon is this blue
Strange things happen
I wander somewhere
In a deep forest

タキシード姿の うさぎが来て
ワインはいかが?と テーブルへ
真っ赤なキノコの 傘の下で
踊りが 始まる

TAKISHIIDO sugata no usagi ga kite
WAIN wa ikaga? to TEBURUU e
Makka na KINOKO no kasa no shita de
Odori ga hajimaru

A rabbit in a tuxedo comes
He leads me to a table and offers me wine
Underneath the scarlet umbrella of a mushroom
The dance begins

貴方は何処にいるの? 時間の国の迷子
帰り道が 解らないの
待って 待っているのに
眠れぬ この魂は
貴方を探し 森の中
「月の宮殿(チャンドラ・マハル)」の王子さまが
跪いて ワルツに誘う

Anata wa doko ni iru no? Jikan no kuni no maigo
Kaeri michi ga wakaranai no
Matte matte iru no ni
Nemurenu kono tamashii wa
Anata wo sagashi mori no naka
CHANDORA MAHARU no oujisama ga
Hizamazuite WARUTSU ni sasou

Where are you? I'm lost in the land of time
I can't find my way back
Even though I'm waiting, waiting
This sleepless soul
Enters the forest, looking for you
The Prince of Chandra Mahal
Kneels and invites me to waltz

睫の長い 蝶々たちが
シフォンのドレスでひらひらと
虹色タイツの かぶと虫は
剣の ダンス

Matsuge no nagai choucho tachi ga
SHIFON no DORESU de hirahira to
Nijiiro TAITSU no kabuto mushi wa
Tsurugi no DANSU

Butterflies with long eyelashes
Flutter in dresses of chiffon
A rhinoceros beetle in rainbow-colored tights
Does the dance of the sword

求めるものは なあに?
誘惑の迷宮(ラビリンス)
ミルク色の 霧の彼方
確かな 愛が欲しい
冷たいこの 爪先を
白鳥の羽根で くるんで
チャンドラ・マハル
「月の宮殿」の王子さまは
貴方に似た瞳で 笑う

Motomeru mono wa naani?
Yuuwaku no RABIRINSU
MIRUKU iro no kiri no kanata
Tashika na ai ga hoshii
Tsumetai kono tsumasaki wo
Hakuchou no hane de kurunde
CHANDORA MAHARU no ouji-sama wa
Anata ni nita hitomi de warau

What do you long for? The labyrinth of temptation
Beyond the milk-colored fog
I want a reliable love
I wrap my cold fingers
In the feathers of a swan
The Prince of Chandra Mahal
Laughs with eyes that remind me of yours

“満ちては 欠ける
宇宙(そら)を行く 神秘の船
変わらないものなど無い、と
語りかけてくるよ”

"Michite wa kakeru
Sora wo yuku shinpi no fune
Kawaranai mono nado nai, to
Katari kakete kuru yo"

"The mystic ship that travels the cosmos
Waxes then wanes
It tells us that,
Nothing stays the same"

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
どこか 見知らぬ 森の中で
さまようわたし

Konna ni tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Doko ka mishiranu mori no naka de
Samayou watashi

On the nights when the moon is this blue
Strange things happen
I wander somewhere
In a unfamiliar forest

こんなに月が 蒼い夜は
不思議なことが 起きるよ
愛することは 信じること
いつかその胸に抱かれ
眠った夢を見る

Konna ni tsuki ga aoi yoru wa
Fushigi na koto ga okiru yo
Aisuru koto wa shinjiru koto
Itsuka sono mune ni dakare
Nemutta yume wo miru

On nights when the moon is this blue
Strange things happen
To love is to trust
I dreamed that someday
I could sleep in your arms

Credits

Kanji
Romanization/Translation