ZETTAI×BREAK!! Twinkle Rhythm

From project-imas.com wiki
Jump to: navigation, search
ZETTAI×BREAK!! Twinkle Rhythm
Jacket zetbre.png
General song data
Original title: ZETTAI×BREAK!! トゥインクルリズム
Romanized title: ZETTAI×BREAK!! Tuinkuru Rizumu
Translated title: Absolute×Break!! Twinkle Rhythm
Composer: KOHTA YAMAMOTO
Lyricist: Youhei Matsui
Arranger: KOHTA YAMAMOTO
BPM: 192

ZETTAI×BREAK!! Twinkle Rhythm is an original song first appeared in THE iDOLM@STER Million Live!: Theater Days. The full version appears on THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 07 Twinkle Rhythm. It is performed by Iku Nakatani, Yuriko Nanao, and Arisa Matsuda as the unit Twinkle Rhythm.

Lyrics

Japanese/Kanji Lyrics Romanized Lyrics Translated Lyrics

0時(てっぺん)をまわると蠢くギョーカイジン
夢を欲のバーターと思ってる
もうパンピーなんて呼ばせない!
希望を胸に生きる誰かの人生(尺)...フィックスで護ろう!

Teppen o mawaru to ugomeku gyoukaijin
Yume o yoku no baataa to omotteru
Mou panpii nante yobasenai!
Kibou o mune ni ikiru dareka no shaku…FIKKUSU de mamorou!

Around the top position[1] the squirming showbiz person[2]
Thinks of dreams as a bunch of goodies[3]
Don't call us commoners[4] anymore!
The lengths[5] everyone goes to live hope in their hearts...We'll fix and protect them!

シータクロイヒーザギンでベールタシースー
当たり前に奪っている...みんなの想いをつまんでる
ねぇ、見切れてるよ?悪だくんでいるんでしょ?
その企画ダメ出してお蔵入りにしちゃうよ!

SHIITAKU ROIHII zagin de beeruta shiisuu
Atarimae ni ubatte iru…minna no omoi o tsumanderu
Nee, mikireteru yo? Akuda-kun de irun desho?
Sono kikaku damedashite okurairi ni shichau yo!

Pick up a taxi[6] and eat sushi at Ginza[7]
The way they're naturally taken away...They edit[8] everyone's feelings
Hey, did you see that? You're the bad guys, aren't you?
We disapprove[9] your projects! We'll put them on hold![10]

ZETTAI×BREAK!! するんだ
MAGICでBLACKな夜を巻いていくんだ
悪行なんてねケツカッチン
ZETTAI バミラせたりしない
運命の立ち位置は自分で板付く
Let's Go!未来のゴールデンタイム
ラテ欄を輝かせて
『トゥインクルリズム』

ZETTAI×BREAK!! Surunda
MAGIC de BLACK na yoru o maite ikunda
Akugyou nante ne ketsukacchin
ZETTAI bamirasetari shinai
Unmei no tachi ichi wa jibun de ita tsuku
Let's Go! Mirai no GOORUDEN TAIMU
RATEran o kagayakasete
"TUINKURU RIZUMU"

We'll definitely make a breakthrough!![11]
Speeding up work[12] in the magic, black night
How wicked are you? It's deadline already[13]
We definitely won't let anyone decide[14]
Our fates on where we stand on stage[15]
Let's go! Future's prime-time TV
Shine on newspaper's TV and radio program guides[16]
"Twinkle Rhythm"

他人(ひと)のオフレコ晒して嗤い
無茶振りしといてシロート扱い、挙句にお涙頂戴
ねぇ、悲しみはオツカレちゃんでいい...チャンネルを変えよう!

Hito no OFUREKO sarashite warai
Muchafuri shi to ite shirouto atsukai, ageku ni onamidachoudai
Nee, kanashimi wa otsukare-chan de ii...CHANNERU o kaeyou!

Laughing at exposing other people's off-the-record[17]
You ask unreasonable requests and treat us like amateurs[18], we'll end this sob story
Hey, being sad for a good job[19] is okay...change the channel!

クロスネットで繋いだ想い
諦めない気持ちがね...キー局になるんだ
出オチなんかで終わらせはしない
正義をスポンサーにしてテコ入れでシクヨロ!

KUROSU NETTO de tsunaida omoi
Akiramenai kimochi ga ne...KIIkyoku ni narunda
Deochi nanka de owarase wa shinai
Seigi o SUPONSAA ni shite tekoire de shikuyoro!

These feelings connected by cross-net[20]
We won't give them up...they'll become key stations
Getting laughs on stage[21] won't end
Please support our sponsor with justice[22]!

ZETTAI×BREAK!! するんだ
必殺の一撃をズバッと放つんだ
無双しちゃうほどの一発芸!
ZETTAI 押すなと言われたって押す
むしろ食い気味に押していく
Knock Down 悪の背中!
Smileが欲しいから
『トゥインクルリズム』

ZETTAI×BREAK!! Surunda
Hissatsu no ichigeki o zubatto hanatsunda
Musou shichau hodo no ippatsu gei!
ZETTAI osu na to iwaretatte osu
Mushiro kuigimi ni oshite iku
Knock Down aku no senaka!
Smile ga hoshii kara
"TUINKURU RIZUMU"

We'll definitely make a breakthrough!!
Fire straight to the point with a critical hit
Enough to make this one-shot performance beyond comparison
Don't say that we'll definitely let you push us
Rather than forcing us to cover up our story[23]
We'll knock down the backs of evil!
Because we want to smile
"Twinkle Rhythm"

数字だけを追い求めてる世界が
壊れていく足音が聞こえたんだ
これじゃきっと打ち切りって...
そんなの許せないよ、大切な笑顔のために
立ち向かおう!

Suuji dake o oimotometeru sekai ga
Kowarete iku ashioto ga kikoetanda
Kore ja kitto uchikiri tte...
Sonna no yurusenai yo, taisetsu na egao no tame ni
Tachimukaou!

The world pursued only by numbers
heard the broken footsteps
I'm sure this is the end of this program[24]...
We won't forgive such things; for the smiles we cherished
We must fight!

ZETTAI×BREAK!! するんだ
MAGICでBLACKな夜を巻いていくんだ
ピンチの予定をばらしてく
ZETTAI バミラせたりしない
運命の立ち位置は自分で板付く
ジーマー 未来のプライムタイム
一緒に創っていこうよ!
『トゥインクルリズム』

ZETTAI×BREAK!! Surunda
MAGIC de BLACK na yoru o maite ikunda
PINCHI no yotei o barashiteku
ZETTAI bamirasetari shinai
Unmei no tachi ichi wa jibun de ita tsuku
Jiimaa mirai no PURAIMU TAIMU
Issho ni tsukutte ikou yo!
"TUINKURU RIZUMU"

We'll definitely make a breakthrough!!
Speeding up work in the magic, black night
We shall dispose of those dangerous programs[25]
We definitely won't let anyone decide
Our fates on where we stand on stage
Get serious[26], future's prime-time
Let's make them together!
"Twinkle Rhythm"

Notes

  1. 0時(てっぺん): 0 o'clock (lit. the highest position).
  2. ギョーカイジン: 業界人 (gyoukaijin) (lit. businessman (or showbiz people in this case)).
  3. バーター: inverse of 束 (taba), means "signing of sales contract between people who sell well at the office and people who don't".
  4. パンピー: inverse of イッパン/一般 (ippan), a somewhat rude term for ordinary people/commoner.
  5. 尺: length; an unit of length close to a foot (est. 30.3 cm), industry term for broadcast length.
  6. シータクロイヒー: inverse of タクシー (taxi) and ヒロイ/拾い (hiroi) (lit. to pick up).
  7. ザギンでベールタシースー: inverse of ギンザ/銀座 (Ginza), タベル/食べる (taberu) (lit. to eat), and スシ (sushi).
  8. つまんでる: literally means "to hold up, pick up", but in industry terms, it means "to edit".
  9. ダメ出し: industry term for turning over or redoing work, etc. Can also mean to criticize others or acts or work.
  10. お蔵入り: means a project or work is being postponed, being shelved, or being put on hold.
  11. BREAK: when a work becomes popular or a hit, a breakthrough in the industry
  12. 巻いて: literally means "to turn around", but it's also an industry terms for "to speed up work".
  13. ケツカッチン: A situation in which the deadline cannot be extended. In industry terms, it means the time when the next meeting cannot be extended, or the next appointment begins.
  14. バミラ: abbreviation of 場を見る (ba o miru). It means marking a stage with tape to indicate positions of actors.
  15. 板付く: means the actor is standing in position when the curtain of the broadcast or stage is up.
  16. ラテ欄: television and radio program guides in a newspaper.
  17. オフレコ: source given or made confidential and not for publication.
  18. シロート扱い: 素人 (shirouto) (lit. amateur).
  19. オツカレちゃん: obsolete word of お疲れ様でした.
  20. クロスネット: multiple networks.
  21. 出オチ: getting big laughs just from appearing on the stage (or screen, etc.)
  22. シクヨロ: inverse of よろしく (yoroshiku).
  23. 食い気味: abbreviation for 食い込み気味. Talking over or covering the other party's story and action before it's over.
  24. 打ち切り: cancellation of a television program
  25. ばらして: industry term for arranging and dismantling already installed shooting equipment and stage equipment, and canceling withdraws and taking back the stage in the plan.
  26. ジーマー: industry term for/inverse of マジ (maji) (lit. seriously).

Appearances

In Game

CD Recordings

THE IDOLM@STER MILLION THE@TER GENERATION 07 Twinkle Rhythm (sung by: Iku Nakatani, Yuriko Nanao, and Arisa Matsuda)
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER SOLO COLLECTION 06 Princess Stars (sung by: Yuriko Nanao)