wiki talk:Romanization Standardization and Clarifications

From wiki
Jump to: navigation, search

In a song such as ""Ten to Umi no Shima", consisting of Japanese and Okinawan, should we capitalized the Okinawan lyrics to differentiate from the Japanese where the characters produce different sounds? Also how should we be writing Okinawan or other languages which use the same writing system(s) as Japanese? Should we be writing the Ryukyuan words in Japanese or in said Ryukyuan languages? Below I've linked to some helpful information on Ryukyuan languages. :)

Also quoting Wikipedia "Each Ryukyuan language is generally unintelligible to others in the same family. There is a wide diversity between them. For example, Yonaguni has only three vowels, whereas varieties of Amami may have up to seven, excluding length distinctions. The table below illustrates the different phrases used in each language for "thank you" and "welcome", with standard Japanese provided for comparison."

No to all of them. -- ChocoCats (talk) 04:12, 6 June 2016 (CEST)

Care to elaborate lol I mean some Japanese music shows if they are showing songs with say Korean or Okinawan they will write the lrics with Japanese above it so Idk lol 15:04, 6 June 2016 (CEST) User:AceYuki

For Korean, that's just translating the characters to their language, so use the Korean romanization for Korean. Okinawan is still Japanese, only with different phonotactics (ex. Cantonese and Mandarin) so stick with Japanese Romaji. The reason it's translated in Japanese is so that Japanese people can understand it easier. --ChocoCats (talk) 19:00, 6 June 2016 (CEST)

Also, please remove the trivia from the "Ten to Umi no Shima" because it's unnecessary as it was already referenced on Hibiki's page (unless you want to move it there), the way it's phrased makes no sense whatsoever, and we have numerous idols who speak in different dialects (the series treated Okinawan as this). -- ChocoCats (talk) 19:23, 6 June 2016 (CEST)

Okinawan is actually not a dialect it is a separate language which shares the Katakana writing system with Japanese. Even if it is incorrectly referred to as a dialect by some it makes sense to me to include the Okinawan spelling with the romanized Okinawan in cases to show it is not Japanese, we do this with English, Italian, Korean, and other languages 03:58, 7 June 2016 (CEST)~ User:AceYuki

We should ask Yunabeco about this lol 09:15, 10 June 2016 (CEST) User:AceYuki

wikipedia:Okinawan Japanese is a dialect of Japanese, distinct from wikipedia:Okinawan language. It looks like you may have confused the two. I'm going across to the other page to verify this as well. Arcorann (talk) 09:01, 13 September 2020 (CEST)


I see no reason to have fullwidth tildes (U+FF5C = ~) in romanised article titles, they really should be replaced with halfwidth. If no-one objects, I'll add this to the listing. Arcorann (talk) 09:03, 13 September 2020 (CEST)